|Rating:||Dificulty: Share||Easy reader: PRINT:|
Sometimes English can be a little bit tricky.
Amy's father was not particularly bright, so she coached him ahead of time, telling him that her boyfriend was an old fashioned sort, and would be stopping by to ask his permission to marry her.
"Have you got that, dad?" she asked, dubiously. "Don't you worry about me, honey" he said.
The next day the boyfriend arrived.
"Sir," he said, "I want your daughter for my wife."
A look of horror came over her dad's face. He stood up, eyes bulging, and pointed toward the door.
"That's just sick!" her father blurted out, as Amy buried her face in her hands.
"You get out, and go home, and tell your wife that she can't have my daughter!"
AHEAD OF TIME= In advance, before it happened.
HAVE YOU GOT THAT?= (coll) Have you understood?(do you get it?= do you understand this?)
DUBIOUSLY= Hesitating, not sure.
HONEY= Darling, love.
I WANT YOUR DAUGHTER FOR MY WIFE= I want your daughter as my wife, I want to marry your daughter.
BULGING= Protruding, swelling, coming out.
POINTED TOWARD THE DOOR= Pointing to the door he was telling him that he should leave the house immediately.
THAT’S JUST SICK!= That’s disgusting, that’s really horrible, you must be a pervert!
BLURT OUT= Say impulsively.
YOU GET OUT= Using “you” before the imperative makes it sound much more rude and/or strong.
TELL YOUR WIFE THAT SHE CAN’T HAVE MY DAUGHTER= The father understood the sentence literally (because he was not very intelligent), so “I want your daughter for my wife” would be “my wife wants her”.
Wait for review
sophianl Vietnam - 26/03/2012 13:37
yah, that's so funny. Thanks to writer.