Open Menu
 
Thinking Out Loud (Ed Sheeran)

This song was written by Ed for his friend's wedding. Its a cute wedding song that wants to interpret true love that lasts ("Your soul could never grow old its evergreen"). Sheeran has described the piece as a "walking down the aisle song" (for a wedding). The song is a romantic ballad.

 

See the normal transcription under the KEY tab. Explanations about this phonetic transcription under the ETC tab.

PHONETIC TRANSCRIPTION

/wen jɔ: legz dən wɜ:k laɪk ðeɪ ju:st tə bɪfɔ:/

/ænd aɪ kɑ:n swi:p ju: ɒf əv jɔ: fi:t/

/wɪl jɔ: maʊθ stɪl rəmembə ðə teɪst əv maɪ lʌv/

/wɪl jə ʔaɪz stɪl smaɪl frəm jə tʃi:ks/


/n dɑ:lɪŋ ʔaɪ wɪl bi: lʌvɪn ju: tɪl wɪə sevənti:/

/n bbi: maɪ hɑ:D kəd stɪl fɔ:l æz hɑ:D ət twenɪ θri:/

/n aɪm θɪŋkɪŋ baʊt haʊ pi:pəl fɔ:l ɪn lʌv ɪn məstɪərɪəs weɪz/  

/mbɪ dʒʌs ðə tʌtʃ ɒv ə hæn/

/oʊ mi: aɪ fɔ:l ɪn lʌv wɪð ju: evri: sɪŋgəl deɪ/

/ən ʔaɪ dʒʌs wɒnə tel ju: aɪ æm/


/səʊ hʌni: naʊ/

/teɪk mi: ɪntə jə lʌvɪn ɑ:mz/

/kɪs mi: ʌndə ðə laɪD əv ə θzən stɑ:z/

/pleɪs jə hed ən mɑ: bi:Dɪŋ hɑ:d/

/ʔm θɪŋkɪn aʊt laʊd/

/mbi: wi: faʊnd lʌv raɪʔ weə wi: ʔɑ:/


/wen maɪ heəz ɔ:l bəʔ gɒn æn maɪ memərɪ feɪdz/

/æn ðə kraʊdz doʊn rəmembə maɪ neɪm/

/wen maɪ hændz doʊn pleɪ ðə strɪŋz ðə seɪm weɪ   mmm/

/aɪ noʊ ju: wɪl stɪl lʌv mi: ðə seɪm/

/kɒz hʌnɪ jɔ: soʊl kəd nevə groʊ ʔoʊld ɪts evəgri:n/

/bbi: jɔ: smaɪlz fəʔevər ɪn ma maɪnd ən meməri:/


/ʔaɪm θɪŋkɪŋ baʊt haʊ pi:pəl fɔ:l ɪn lʌv ɪn məstɪərɪəs weɪz/  

/ʔmbi: ɪts ɔ:l pɑ:D əv ə plæn/

/ʔɒ ʔaɪl dʒəs ki:p ɒn mkɪŋ ðə seɪm mɪsteɪks/

/hoʊpɪŋ ðætʃu:l ʌndəstæn/


/bət bbi: naʊ/

/teɪk mi: ɪntə jə lʌvɪn ɑ:mz/

/kɪs mi: ʌndə ðə laɪD əv ə θzənd stɑ:z/

/pleɪs jə hed ən ma bi:Dɪŋ hɑ:d/

/ʔəm θɪŋkɪn aʊt laʊd/

/ðəʔ mbi: wi: faʊnd lʌv raɪʔ weə wi: ʔɑ:   ʔəəʊ/


 la la la...


/səʊ bbi: naʊ/

/teɪk mi: ɪntə jə lʌvɪn ɑ:mz/

/kɪs mi: ʌndə ðə laɪD əv ə θzənd stɑ:z    ʔɒʊ dɑ:lɪŋ/

/pleɪs jə hed ən ma bi:Dɪŋ hɑ:d/

/ʔəm θɪŋkɪn aʊt laʊd/

/ðəʔ mbi: wi: faʊnd lʌv raɪʔ weə wi: ʔɑ:/

/ɒ bbi: wi: faʊnd lʌv raɪʔ weə wi: ʔɑ:/

/ən wi: faʊnd lʌv raɪʔ weə wi: ɑ:/









SWEEP YOU OFF YOUR FEET= When a man romances you and does a very good job of it so that you fall in love with him, then he has swept you off your feet. Then you can also say that you "fell head over heels" in love with him. Both expressions are used for great passion and extreme feelings. He actually says "sweep you off OF your feet", which is not standard British English but it is common in some dialects and in American English.

'TIL= Until. When he says "til we're 70", obviously he means "forever".

FALL= Fall in love. If you fall hard, you feel very much in love.

AS HARD AT 23= As intensely as when I was 23 (it should be "as hard as at 23")

'BOUT= (coll.) About.

WANNA= Want to.

I AM= I am in love.

HONEY= /hʌnɪ/ The sweet produce of bees. It is used as a loving way of addressing the person you love (boyfriend, wife, etc or children)

BEATING HEART= A beating heart is a heart in love (when you are in love, your heart beats faster, so you can feel it beating: boom-boom, boom-boom)

THINKING OUT LOUD= Thinking and pronouncing the words of my thoughts, so people can hear what I'm thinking.

ALL BUT= Almost.

FADES= Disolves, becomes weak.

THE CROWDS= A crud is a multitude of people. "The crowds" means, more or less, "a big part of the population". Since he is a famous singer, the crowds now know him (but when he is old maybe the crowds will have forgotten him, so they won't remember his name = he won't be famous).

THE STRINGS= The strings of a guitar, etc. (see picture)

'CAUSE= (coll.) Because.

SOUL= Spirit.

EVERGREEN= An evergreen tree is a tree that never sheds its leaves. It stays green all year round, even in automn and winter.

 

This song is basically describing how things will change throughout life, he will grow old and his memory will grow weak and he knows he'll grow weak physically as well, but the one thing that he's sure of is the fact that he will love her just the way he did back when he was young and he knows she will love him just the same. "baby my heart could still fall as hard at 23" and "I know you will still love me the same". And that's basically what he's trying to convey through this song. The feeling of loving someone deeply and knowing that they feel and will feel the exact same way towards you.

 
Phonetics with... Thinking Out Loud
 

When your legs don't work like they used to before
And I can't sweep you off of your feet
Will your mouth still remember the taste of my love
Will your eyes still smile from your cheeks

And darling, I will be loving you 'til we're 70
And baby my heart could still fall as hard at 23
And I'm thinking 'bout how people fall in love in mysterious ways
Maybe just the touch of a hand
Oh me, I fall in love with you every single day
And I just wanna tell you I am

So honey now
Take me into your loving arms
Kiss me under the light of a thousand stars
Place your head on my beating heart
I'm thinking out loud
Maybe we found love right where we are

When my hair's all but gone and my memory fades
And the crowds don't remember my name
When my hands don't play the strings the same way, mm
I know you will still love me the same

'Cause honey your soul could never grow old, it's evergreen
Baby, your smile's forever in my mind and memory

I'm thinking 'bout how people fall in love in mysterious ways
Maybe it's all part of a plan
Oh, I'll just keep on making the same mistakes
Hoping that you'll understand

But baby, now
Take me into your loving arms
Kiss me under the light of a thousand stars
Place your head on my beating heart
I'm thinking out loud
That maybe we found love right where we are, oh

(Ah la la, la la la, la la la, la la la la)

So baby now
Take me into your loving arms
Kiss me under the light of a thousand stars
Oh darling, place your head on my beating heart
I'm thinking out loud
That maybe we found love right where we are

Oh baby, we found love right where we are
And we found love right where we are

4:56            
 
 
© Angel Castaño 2008 Salamanca / Poole - free videos to learn real English online || M-E widgetsInfoPrivacyTerms of useContactAbout why?
Browsing this website means you accept its Cookie Policy.